?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий | Следующий

Тонкости переводов

Решил перечитать "Пигмалиона" Бернарда Шоу.
Скачал. Прочел. Огорчился.
Потом сообразил, что просто перевод не тот, который я люблю и знаю с детства.

Ну как можно читать "Красота Элизы принимает зловещий вид", если "Красота Элизы становится зловещей"?

А стихотворение:
"Элиза, Элизабет, Бетси и Бесс
Удрали за птичьими гнездами в лес.
В гнезде там четыре яйца отыскали.
Оставили три, а по штучке забрали.
"

точно не идет ни в какое сравнение с:
"Элиза, Элизабет, Бетти и Бесс
За птичьими гнездами отправились в лес.
Четыре яичка в гнездышке нашли.
Взяли по яичку, там осталось три."

Метки:

Comments

( 6 комментариев — Оставить комментарий )
a4inka
25 май, 2018 10:31 (UTC)
Да, это мука - читать (смотреть пьесу) в непривычном переводе. И с опереттами так же - когда другое либретто.
mamko_lenko
25 май, 2018 11:29 (UTC)

Кровь из глаз, последний перевод.

taalurku
25 май, 2018 14:14 (UTC)
О! У меня тоже самое с Вудхаусом было, "Положитесь на Псмита". Купила тоненькую книжку из серии Литературные памятники, смеялась до слез, давала почитать всем знакомым. Ну и, конечно, ее зачитали. )) Через несколько лет увидела в магазине, обрадовалась, купила - весь юмор куда-то пропал в другом переводе.
tatiana_ryaba
25 май, 2018 19:26 (UTC)
Ты еще "Алис в стране чудес" между собой посравнивай :)
ivalnick
26 май, 2018 22:46 (UTC)
Пять переводов, не считая оригинала.
Но только на это произведение меня и хватило.
tatiana_ryaba
27 май, 2018 13:43 (UTC)
"Зазеркалье" тоже не люблю, мне там только Бармаглот нравится :) А больше ничего и не читала.
( 6 комментариев — Оставить комментарий )

Profile

Аватарка
ivalnick
ivalnick

Latest Month

Июнь 2018
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Метки

Разработано LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow