Categories:

Особенности перевода или особенности языка?

Ну куда же я денусь от просмотра сериала "Великолепный век", если моя жена его смотрит?
Я не буду говорить про исторические неточности, хотя это тоже интересно. Меня смущает речь главных героев в переводе. Смотрите сами:

  • "Будем все вместе жить. В том клянусь я Вам!"

  • "Если узнают об этом - не избежать мне беды"

  • "Ремонт продолжается там, но тревожить её это не должно."

  • "Ты помойся, сначала. А потом уже говорить будем мы."

Ну уж слишком это напоминает: "Йоды, Магистра, тайна раскрыта: программист старый на Форте он есть." :-)