ivalnick (ivalnick) wrote,
ivalnick
ivalnick

Categories:

Особенности перевода или особенности языка?

Ну куда же я денусь от просмотра сериала "Великолепный век", если моя жена его смотрит?
Я не буду говорить про исторические неточности, хотя это тоже интересно. Меня смущает речь главных героев в переводе. Смотрите сами:

  • "Будем все вместе жить. В том клянусь я Вам!"

  • "Если узнают об этом - не избежать мне беды"

  • "Ремонт продолжается там, но тревожить её это не должно."

  • "Ты помойся, сначала. А потом уже говорить будем мы."

Ну уж слишком это напоминает: "Йоды, Магистра, тайна раскрыта: программист старый на Форте он есть." :-)
Tags: Жизнь
Subscribe

  • "А вы, Алексей Николаевич, читайте книг побольше..."

    Если не считать городского, то телефонных номеров у меня четыре: три личных и один корпоративный. Одному номеру всего пять месяцев, потому что это…

  • Лучшее первое апреля!

    Сам никого не разыграл. Надо мной не издевались. Шесть часов провёл в гарнитуре на видео-совещаниях. Хотя какие они видео?! Это год назад все…

  • А как вы складываете посуду?

    Что характерно, после того как я помою посуду сушилка выглядит очень похоже. Жена тоже жалуется. А ведь у меня ситуация сложнее, чем на фото,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments