Ну вот начнем с простого примера: зубные щетки. Отдельно взятая зубная щетка может быть либо "твоей", либо "моей". "Нашими" они становятся, как минимум, обе две, когда мы собираемся выезжать из отеля.
С чашками это не так однозначно, но тоже довольно любопытно. Все вместе они - наши чашки, но вот эта со сколом "твоя", а та с трещинкой "моя".
У жены я постоянно отмечаю эти нюансы по части принадлежности машины:
- это может быть и "твоя машина", если надо отогнать её сервис;
- и "наша машина", если я не хочу садиться за руль;
- и "моя машина", когда ей надо срочно повысить свой статус (хотя при мне она так ни разу не сказала).
(Формально это её машина, но за рулем только я.)
А есть и более забавные варианты.
Вот когда я от своей бывшей слышал как она называет нашу дочь, то мне много становилось понятным.
Если это была "моя лапочка", то значит случилось что-то хорошее и было чем похвастаться.
Если это была "твоя дочь", то мне следовало принять участие в процессе воспитания или финансирования.
"Наша дочь" я от неё не слышал ни разу. Относительно нашей дочери.
Зато сейчас я точно знаю, что "наша дочь" это общий ребенок её и действующего мужа.
"Моя дочь" не используется.
Зато "твоя дочь", это действительно моя. Хотя я и говорю "наша".